Current track

Title

Artist

Current show

🌴 Tropical Relajado

3:00 am 6:00 am

📞 Contact Us

Have questions or want to speak with us directly?
Phone / WhatsApp:

📱 +1 (438) 488-3296

Or email us anytime at [email protected] and we’ll get back to you within 24 hours.

Current show

🌴 Tropical Relajado

3:00 am 6:00 am

Upcoming show

🎷 Amanecer con Salsa

6:00 am 9:00 am

📞 Contact Us

Have questions or want to speak with us directly?
Phone / WhatsApp:📱 +1 (438) 488-3296

Or email us anytime at [email protected] and we’ll get back to you within 24 hours.


Remuneración congelada a pesar de la inflación: los intérpretes judiciales exigen un aumento

Written by on May 11, 2024

Unos cuarenta intérpretes judiciales, que dicen empobrecerse año tras año debido a que el Gobierno no aumenta su remuneración desde hace 17 años, han tomado medidas extremas al negarse a trabajar este viernes, aunque ello signifique frenar causas que no pueden avanzar. sin ellas.

“Rechazaremos colectivamente cualquier citación en los tribunales de Quebec”, se lee en una carta dirigida, entre otras cosas, al director del tribunal de Montreal.

La carta, firmada por una cuarentena de intérpretes contratados que traducen diariamente testimonios judiciales, recuerda que “la inflación ha aumentado más del 40%” desde la última revisión de sus tarifas en 2007, fijadas entre 33 y 43 dólares la vez.

“La traducción ante el tribunal incluye testimonios de expertos en todos los campos, con su propia jerga”, explica el intérprete judicial Alain Ross. Es mucho trabajo, sobre todo porque a veces se hace simultáneamente”.

Recuerda que, a nivel federal, la Junta de Inmigración y Refugiados de Canadá aumentó recientemente la tarifa horaria de los intérpretes en aproximadamente un 55%. En el sector privado, los precios pueden ser más del doble.

Hace dos años se mantuvieron conversaciones sobre el tema a nivel provincial, pero nunca hubo seguimiento, indican los intérpretes judiciales.

“El Consejo del Tesoro no ha respondido a nuestras peticiones”, afirma Ross, lamentando la precariedad de los intérpretes judiciales.

Por ello, los cuarenta intérpretes decidieron rechazar cualquier encargo este viernes. Sin embargo, como todo acusado o testigo tiene derecho a declarar en el idioma de su elección, la ausencia de estos intérpretes ralentizará necesariamente determinadas causas.

Sin embargo, los intérpretes habían dado a conocer sus intenciones hace unas semanas para dar tiempo a todos a adaptarse y evitar poner en peligro las causas.

¿Tiene alguna información para compartir con nosotros sobre esta historia?

Escríbenos a o llámenos directamente al 1 800-63SCOOP.


Descarga nuestra APP BEONERADIO
Google Play | Apple Store
www.be1radio.com
Instagram: @be1radio

Source link


AD
AD