fbpx

Los intérpretes de ASL ganan seguidores mientras aparecen en las pantallas para firmar sobre COVID-19

Written by on April 6, 2020


En medio de las sesiones informativas diarias sobre coronavirus por parte de múltiples niveles de gobierno en todo Canadá, una nueva figura de servicio público está en el centro de atención: el intérprete de lenguaje de señas.

Kenneth Searson ha visto crecer la profesión en todo el país desde hace años. El jubilado de Ottawa, que es sordo, recordó haber quedado fuera de ciertas reuniones, debido a la falta de intérpretes, durante sus 36 años trabajando para el gobierno federal.

Hoy, el hombre de 83 años se siente orgulloso de ver tantos intérpretes que transmiten información vital a diario, incluida su hija Brenda Jenkins, vista regularmente traduciendo los informes de coronavirus del Primer Ministro Justin Trudeau al lenguaje de señas estadounidense (ASL) )

La Ley de Canadá Accesible, nueva legislación promulgada en 2019, establece que “todas las personas deben tener acceso sin barreras a una participación plena e igualitaria en la sociedad”. También reconoce que ASL, el lenguaje de señas de Quebec y los lenguajes de señas indígenas son los principales idiomas de comunicación para las comunidades sordas.

Gracias a la ley, aprobada en junio pasado, “ahora vemos la presencia de más y más intérpretes de lenguaje de señas en todo Canadá”, dijo Jenkins, quien se crió con lenguaje de señas.

“Soy hija de adultos sordos. Esta es mi comunidad. Así que estoy encantado de ver que finalmente hay paridad y acceso para nuestra comunidad”.

Kenneth Searson, quien recordó que una vez se quedó fuera de las reuniones de trabajo debido a la falta de intérpretes de lenguaje de señas, ahora se siente orgulloso de ver tanta información vital hoy en día, incluida su hija Brenda Jenkins, visto regularmente traduciendo los informes de coronavirus del primer ministro Justin Trudeau al lenguaje de señas americano (ASL). (Enviado por Brenda Jenkins)


Current track

Title

Artist