Current track

Title

Artist

Current show

Hipster Morning

7:00 am 10:00 am

Current show

Hipster Morning

7:00 am 10:00 am

Upcoming show

Sound Seduction

10:00 am 11:00 am

Background

El pub de Montreal Ye Olde Orchard ordenó agregar francés a su letrero

Written by on May 7, 2023

Un pub de Montreal ubicado en un vecindario de mayoría anglófona está hablando después de que se le ordenó modificar el letrero de su tienda debido a la falta de francés.

Ye Olde Orchard, estacionado en Monkland Avenue en el distrito de NDG, recibió una carta del organismo de control de habla francesa de Quebec (OQLF) a principios de esta semana que indica que el pub no cumple con las reglas de señalización de la provincia.

La ley de Quebec requiere que cualquier negocio con una marca comercial solo en inglés incluya cierta presencia de francés cuando muestre dicha marca comercial en una ubicación permanente.

Una forma de cumplir con este requisito es incluir una descripción en francés: piense en “Café Starbucks” en lugar de “Starbucks Coffee”.

“En este momento podríamos salirnos con la nuestra agregando pequeños subtítulos, ya sea poniendo ‘pub’ al frente o poniendo el idioma francés en primer plano”, dijo el dueño del pub Joe Pilotte a CTV News.

Pero el letrero de Ye Olde Orchard dice exactamente eso: Ye Olde Orchard. No hay ningún descriptor en inglés presente, y mucho menos en francés.

No es la primera vez que OQLF se pone en contacto con Pilotte. Cumplió con sus solicitudes en el pasado, por ejemplo, alterando ciertos carteles y anuncios públicos.

Pero duda en cambiar el letrero de su tienda, por temor a tener que hacerlo todo de nuevo en unos años.

En 2025, se espera que Quebec actualice sus leyes de señalización. Según Pilotte, los cambios requerirían que cambiara el nombre de su pub por completo, al menos, eso es lo que dice que le dijo el OQLF.

“Tendríamos que cambiar nuestro nombre, según la señora que está en nuestro archivo”, dijo Pilotte. “Hablé con ella por teléfono. Sí, le gustaría que se llamara Le Vieux Verger para que coincida con las leyes que vendrán en 2025”.

La OQLF lo niega.

“En ningún momento la Junta solicitó la traducción de la marca por ‘vieux verger’. La Carta no exige que se traduzca una marca comercial”, se lee en un comunicado de la oficina.

El OQLF agregó que el francés debe ser “claramente predominante” en las exhibiciones de marcas registradas a partir del 1 de junio de 2025, pero no dijo qué implica exactamente esto.

“Un reglamento definirá la noción de ‘claro predominio’ en este contexto”, continúa el comunicado.

CTV News consultó al abogado comercial Pascal Lepage sobre la discrepancia.

Dijo que si bien es probable que Ye Olde Orchard tenga que hacer algunos cambios en dos años, no tendrán que cambiar su nombre.

En cambio, se podría ordenar al pub que agregue francés a su letrero de una manera que predomine sobre el inglés; “por ejemplo, haciendo que la palabra ‘brasserie’ o ‘restaurante’ sea el doble de grande”.

Sin embargo, Pilotte insiste en que la OQLF le dijo que tendría que traducir el nombre de su establecimiento por completo, y hasta que esté seguro, se abstendrá de alterar su letrero.

“Eran [not] gastar dinero ahora para que vengan en 2025 y nos digan que no cumplimos nuevamente”.

Ye Olde Orchard tenía hasta el 16 de mayo para hacer el cambio.

“Tenga la seguridad de que la Oficina lo guiará a través del proceso con su apoyo y asesoramiento”, dice la carta de OQLF. “Contamos con ustedes para hacer las correcciones necesarias para cumplir con la ley”.


Descarga nuestra APP BEONERADIO
Google Play | Apple Store
www.be1radio.com
Instagram: @be1radio

Source